2020-04-13 13:44:18

然而拼音的目的却完全不同。拼音并不是要放诸四海皆准,通用於全世界,而是要借助最常见的字母表现出单一语言中的语音对立。因此同一个字母在不同语言的拼音系统中可以代表不同的音。例如,字母R在美式英语中是接近的半母音,在西班牙语中是挞音或颤音,在法文中是近似的舌根擦音,各家各有自己的一套诠释。

又P、T、K三个字母,在英文和德文中发音类似国语,但在法、西、义语中却等同於中文的可见符多用是罗马拼音的基本精神,是拼音之所以异於音标之处。

再则,在同一套拼音系统中,同一符号可以代表不同的音如英文的C可以代表,不同的符号也可以代表同一个音(如英文S和C都可代表的音),再再显示拼音是一种极富弹性的记音工具,属性与音标大大不同。

这时有人会问,为什麼拼音要如此允许符号与音值脱节?一音一符不是很好吗?答案很简单:音标提供的是客观标准,而拼音捕捉的却是主观语感。客观与主观判断间常常是有出入,譬如英文字母L,在字首发在字尾则是舌根化边音,是两个截然不同的音效,但以英语为母语者,却不觉有明显差异这是主观与客观的不同,也是之所以要把音标和拼音分开的道理。

有了拼音不同於音标,拼音不是在比准的认知之后,再看部分学者以为由对当前的几套拼音系统提出批评,就显得不恰当了。曾有人批评通用拼音以V同时表示闽,认为容易造成混淆——这显然是把拼音当成音标,忘记了拼音可以一符多用。如果V不能在闽南和客家语中代表不同的音值,那字母R在欧国诸语中岂不是天下大乱?加州数百万英、西双语学童岂不都无法学习自己的母语?

大陆汉语拼音用Q和X分别两音,也时常为人诟病,而诟病的原因,不外乎认为标得不准。之所以认为不准,是因为一般人觉得Q的发音应当如英文字。这时就犯了两个观念上的错误:一个是把英文发音和世界发音划上等号,一个是把拼音和音标划上等号。前者还情有可原,因为英语毕竟是世界强势语言,而后者则是再度陷入了一音一符的迷团。

拼音与音标的差别,如用专业术语表示,可说拼音的目的在於标出一个语言的音位,也就是使用者主观的心理单位,而音标则是要标出的是音值,也就是客观的物理单位。那麼接著要问的就是,国语有哪几个音位,语言学家是否有定论?很不幸,答案是否定的。过去二十年内美国、台湾、中国大陆光是描述燕京话音位的论著就不下数十篇,但对子音、母音的认定都各有不同。

罗马语,在瑞士被列为官方语言。列托罗马语仅在瑞士东部阿尔卑斯山区的格里松州几条山谷地区5万多居民中使用,被列为“濒危语言”,同时也受到瑞士各界的重点保护,顽强地在瑞士“大语言”的夹缝中保存了下来,被语言学界称为“语言活化石”当不为过。

第二章 拼音

然而拼音的目的却完全不同。拼音并不是要放诸四海皆准,通用於全世界,而是要借助最常见的字母表现出单一语言中的语音对立。因此同一个字母在不同语言的拼音系统中可以代表不同的音。例如,字母R在美式英语中是接近的半母音,在西班牙语中是挞音或颤音,在法文中是近似的舌根擦音,各家各有自己的一套诠释。

又P、T、K三个字母,在英文和德文中发音类似国语,但在法、西、义语中却等同於中文的可见符多用是罗马拼音的基本精神,是拼音之所以异於音标之处。

再则,在同一套拼音系统中,同一符号可以代表不同的音如英文的C可以代表,不同的符号也可以代表同一个音(如英文S和C都可代表的音),再再显示拼音是一种极富弹性的记音工具,属性与音标大大不同。

这时有人会问,为什麼拼音要如此允许符号与音值脱节?一音一符不是很好吗?答案很简单:音标提供的是客观标准,而拼音捕捉的却是主观语感。客观与主观判断间常常是有出入,譬如英文字母L,在字首发在字尾则是舌根化边音,是两个截然不同的音效,但以英语为母语者,却不觉有明显差异这是主观与客观的不同,也是之所以要把音标和拼音分开的道理。

有了拼音不同於音标,拼音不是在比准的认知之后,再看部分学者以为由对当前的几套拼音系统提出批评,就显得不恰当了。曾有人批评通用拼音以V同时表示闽,认为容易造成混淆——这显然是把拼音当成音标,忘记了拼音可以一符多用。如果V不能在闽南和客家语中代表不同的音值,那字母R在欧国诸语中岂不是天下大乱?加州数百万英、西双语学童岂不都无法学习自己的母语?

大陆汉语拼音用Q和X分别两音,也时常为人诟病,而诟病的原因,不外乎认为标得不准。之所以认为不准,是因为一般人觉得Q的发音应当如英文字。这时就犯了两个观念上的错误:一个是把英文发音和世界发音划上等号,一个是把拼音和音标划上等号。前者还情有可原,因为英语毕竟是世界强势语言,而后者则是再度陷入了一音一符的迷团。

拼音与音标的差别,如用专业术语表示,可说拼音的目的在於标出一个语言的音位,也就是使用者主观的心理单位,而音标则是要标出的是音值,也就是客观的物理单位。那麼接著要问的就是,国语有哪几个音位,语言学家是否有定论?很不幸,答案是否定的。过去二十年内美国、台湾、中国大陆光是描述燕京话音位的论著就不下数十篇,但对子音、母音的认定都各有不同。

罗马语,在瑞士被列为官方语言。列托罗马语仅在瑞士东部阿尔卑斯山区的格里松州几条山谷地区5万多居民中使用,被列为“濒危语言”,同时也受到瑞士各界的重点保护,顽强地在瑞士“大语言”的夹缝中保存了下来,被语言学界称为“语言活化石”当不为过。

点击获取下一章

手机版